THE iDOLMSTER D S의 악곡 | ||||
공통곡 | 미즈타니 에리 | 아키즈키 료 | 히다카 아이 | |
Dearly Stars 수록곡 | “HELLO!!” | プリコグ | Dazzling World | ALIVE |
DREAM SYMPHONY | ハッピース | クロスワード | ヒミツの珊瑚礁 | はなまる |
<colbgcolor=#00ADB9><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER DREAM SYMPHONY 01 プリコグ Track 02. プリコグ [ruby(크로스 워드, ruby=Crossword)] |
|
|
|
담당 아이돌 |
미즈타니 에리 |
BPM | 119 |
작사 | 瀬良羽美[1] |
작곡 | Funta7 |
편곡 |
[clearfix]
1. 개요
<colbgcolor=#00ADB9><colcolor=#fff> |
M@STER ver. |
2. 가사
Amour? 아무르? 사랑? Chouchou Chouchou 君(きみ)とチグハグデート(date) 슈슈 슈슈 키미토 치구하구 데-토 마음에 드는 그대와 뒤죽박죽 데이트 期待度(きたいど)上(あ)げておあずけのKiss 키타이도 아게테 오아즈케노 키스 기대도를 올려 미뤄뒀던 Kiss Perdu Perdu きっとハラハラしてる 페르두 페르두 킷토 하라하라시테루 잃어버려서 분명 조마조마하겠지 紳士(しんし)の顔(かお)も限界(げんかい)かしら? 신시노 카오모 겐카이카시라? 신사의 얼굴도 한계인 걸까? 「コイ“ビ”ト?」の問(と)いに [코이“비”토?]노 토이니 “연인?”(コイ“ビ”ト?)이라는 질문에 「“ビ”ミョウ」と返事(へんじ) [“비”묘우]토 헨지 “미묘해”(“ビ”ミョウ)라고 대답해 キマ“ジ”メな素振(そぶ)りじゃない [키마“지”메]나 소부리쟈 나이 “진지”(キマ“ジ”メ)한 기색이 아니야 イ“ジ”ワルしかあげない [이“지”와루]시카 아게나이 “심술궂게”(イ“ジ”ワル)만 굴어 君(きみ)のハート(heart)を揺(ゆ)らしたくって 키미노 하-토오 유라시타쿳테 그대의 하트를 흔들고 싶어서 ウラハラ言葉(ことば)クロス(cross)させる 우라하라 코토바 크로스 사세루 반대되는 말을 교차시켜 謎(なぞ)できらめいた唇(くちびる) 나조데 키라메이타 쿠치비루 수수께끼로 반짝인 입술 早(はや)く解(と)きあかして 하야쿠 토키아카시테 빨리 문제를 풀어 내 줘 Je t'aime! Je t'aimel! 叫(さけ)ぶ勇気(ゆうき)を出(だ)せる? 쥬 템! 쥬 템! 사케부 유우키오 다세루? “사랑해! 사랑해!” 라고 외치는 용기를 낼 수 있어? 君(きみ)から先(さき)に告白(こくはく)できる? 키미카라 사키니 코쿠하쿠 데키루? 당신부터 먼저 고백할 수 있어? ナ“キ”ガオなんて [나“키”가오]난테 “우는 얼굴”(ナ“キ”ガオ)같은 건 初歩(しょほ)のカケヒ“キ” 쇼호노 [카케히“키”] 초보의 “임기응변”(カケヒ“キ”) ニ“ク”マレグチの隙間(すきま)に [니“쿠”마레구치]노 스키마니 “심술궂은 말투”(ニ“ク”マレグチ)의 틈새에 ユウワ“ク”潜(ひそ)ませた 요우와“쿠” 히소마세타 “유혹”(ユウワ“ク”)을 숨겨 뒀어 生意気(なまいき)ぶった態度(たいど)の裏(うら)で 나마이키붓타 타이도노 우라데 건방진 체를 한 태도의 뒤에 甘(あま)い本音(ほんね)がクロス(cross)してる 아마이 혼네가 크로스시테루 달콤한 진짜 마음이 교차하고 있어 ヒントは頼(たよ)りにしないで 힌토와 타요리니 시나이데 힌트를 의지하지 말고 見抜(みぬ)いてみせてよね 미누이테 미세테요네 알아채 줘 (わかる?) (와카루?) (알겠어?) (ちがう...) (치가우...) (틀려...) (ひどい...) (히도이...) (너무해...) (...しりたい?) (...시리타이?) (...알고 싶어?) (おしえて... あげない) (오시에테... 아게나이) (알려 주지... 않을 거야) 急(きゅう)なムゴ“ン”は 큐우나 [무고“온”]와 갑작스러운 “침묵”(ムゴ“ン”)은 ファ“ン”のSign [후아“안”]노 사인 “불안함”(ファ“ン”)의 신호 ね、背中(せなか)から“ダ”キシメテ 네, 세나카카라 [“다”키시메테] 저기, 등 뒤에서부터 “끌어안아 줘”(“ダ”キシメテ) “ダ”イスキあげる…かも [“다”이스키]아게루...카모 “제일 좋아해”(“ダ”イスキ)라고 ....해 줄지도 君(きみ)のハート(heart)を揺(ゆ)らしたくって 키미노 하-토오 유라시타쿳테 당신의 하트를 흔들고 싶어서 ウラハラ言葉(ことば)クロス(cross)させる 우라하라 코토바 크로스 사세루 반대되는 말을 교차시켜 謎(なぞ)できらめいた唇(くちびる) 나조데 키라메이타 쿠치비루 수수께끼로 반짝인 입술 早(はや)く解(と)きあかして 하야쿠 토키아카시테 빨리 문제를 풀어 내 줘 問題(もんだい)レベル(level)いつも気(き)まぐれ 몬다이 레베루 이츠모 키마구레 문제의 레벨은 언제나 변덕스러워 小悪魔(こあくま)仕立(じた)てクロスワード(crossword) 코아쿠마 지타테 크로스 워드 소악마스럽게 만든 크로스 워드 全部(ぜんぶ)正解(せいかい)するまでは 젠부 세에카이스루 마데와 전부 정답을 맞추기 전까진 帰(かえ)してあげないわ 카에시테 아게나이와 돌려보내 주지 않을 거야 |
[1]
훗날 작곡으로도 시리즈에 발을 들이는
미우라 세이지(三浦誠司)의 다른 명의. 瀬良羽美의 독음인 '세라 우미'를 거꾸로 나열하면 '미우라 세이지'의 앞 네 글자가 된다.