もういいよ
이제 됐어 | Mouiiyo |
|
작사 | 콧치노 켄토 |
작곡 | 콧치노 켄토 , GRP |
편곡 | GRP |
보컬 | 콧치노 켄토 |
발매일 | 2024. 10. 14. |
[clearfix]
1. 개요
2024년 10월 14일 발표된 콧치노 켄토의 곡.2. 영상
2.1. 음원
|
<colcolor=#fff> 공식 음원 |
2.2. MV
|
<colcolor=#fff> 공식 MV |
3. 가사
もういいよ 이제 됐어 (Open door) 「ひらけごま」から[ruby(離, ruby=はな)]れて! 오-픈 도아 히라케 고마 카라 하나레테 (Open door) 「열려라 참깨」에서 벗어나라! (Open door) [ruby(閉, ruby=と)]じるまもなくKOKORONO DOOR[1] 오-픈 도아 토지루 마모나쿠 코코로노 도아 (Open door) 닫히자마자 MAEUMUI DOOR わたし[ruby(照, ruby=て)]らして、わたし[ruby(照, ruby=て)]らして (Yeah, yeah) 와타시 테라시테 와타시 테라시테 날 비추어 줘, 날 비추어 줘 (Yeah, yeah) わたし[ruby(照, ruby=て)]らして、わたし[ruby(照, ruby=て)]らして 와타시 테라시테 와타시 테라시테 날 비추어 줘, 날 비추어 줘 [ruby(愛, ruby=あい)][ruby(想, ruby=そ)][ruby(振, ruby=ふ)]り[ruby(撒, ruby=ま)]いて 아이소 후리마이테 정을 퍼트리며 [ruby(閉, ruby=と)]じる[ruby(心, ruby=こころ)]にねえ 토지루 코코로니 네에 닫혀진 마음에, 있지 Tap, tap, tap Give me your clap, clap, clap [ruby(声, ruby=こえ)]をあげて[ruby(堪, ruby=こら)]えてんだ 코에오 아게테 코라에텐다 소리 내며 참고 있는 거야 rat-a-tat-tat [ruby(学, ruby=がっ)][ruby(校, ruby=こう)][ruby(仕, ruby=し)][ruby(事, ruby=ごと)] you know? 갓코오 시고토 유우 노오 학교, 일 You know? [ruby(無, ruby=む)][ruby(能, ruby=のう)]になんのダーウィンどういうこと? 무노오니 난노 다아윈 도오유우 코토 무능하게 무슨 다윈, 무슨 말이야? [ruby(進, ruby=しん)][ruby(化, ruby=か)]してもせんの? 신카시테모 센노 진화도 안 해? [ruby(前, ruby=まえ)]には[ruby(進, ruby=すす)]めんの? 마에니와 스스멘노 앞으로는 나아가는 거야? [ruby(僕, ruby=ぼく)]ら[ruby(知, ruby=し)]らずの[ruby(皆, ruby=みな)][ruby(様, ruby=さま)]の[ruby(見, ruby=み)][ruby(方, ruby=がた)]が 보쿠라 시라즈노 미나사마노 미카타가 저희를 알지 못하시는 여러분들의 시각이 [ruby(少, ruby=すこ)]し[ruby(怖, ruby=こわ)]いだけです 스코시 코와이다케데스 조금 무서울 뿐입니다 Woah! [ruby(分, ruby=)]かってんの [ruby(自分,ruby=きみ)]の「どうしたい」も 와캇텐노 키미노 도오시타이 모 알고 있어 [ruby(내, ruby=네)] 「어쩌고 싶어」조차 でも[ruby(笑, ruby=わら)]ってんの これがいいんですよ 데모 와랏텐노 코레가 이인데스요 그래도 웃고 있는 게 이게 좋을 것이죠 [ruby(踊, ruby=おど)]りたいね[ruby(自, ruby=じ)][ruby(由, ruby=ゆう)]な[ruby(空, ruby=そら)]の[ruby(下, ruby=もと)]で 오도리타이네 지유우나 소라노 모토데 춤추고 싶네 자유로운 하늘의 밑에서 きみは[ruby(大, ruby=たい)][ruby(抵, ruby=てい)]あの[ruby(名, ruby=な)]の[ruby(下, ruby=もと)]で 키미와 타이테에 아노 나노 모토데 너는 대개 그 이름 아래에서 [ruby(腫, ruby=は)]れぼったいな 「もういいよ」 하레봇타이나 모오 이이요 부어올랐네 「이제 됐어」 きみの[ruby(尺, ruby=しゅく)]・[ruby(匙, ruby=さじ)]・[ruby(価, ruby=か)][ruby(値, ruby=ち)][ruby(観, ruby=かん)] 「もういいよ」 키미노 샤쿠 사지 카치칸 모오 이이요 너의 자·수저·가치관 「이제 됐어」 だから[ruby(言, ruby=い)]ってしまいなよ 「もういいよ」 다카라 잇테시마이나요 모오 이이요 그러니까 말해버리라고 「이제 됐어」 わがままに、わがままに 와가마마니 와가마마니 제멋대로, 제멋대로 あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 [ruby(誰, ruby=だれ)]かを[ruby(気, ruby=き)]に[ruby(留, ruby=と)]めて (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 다레카오 키니 토메테 와타시 테라시테 누군가를 마음에 두고 (날 비추어 줘) あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 [ruby(誰, ruby=た)]がため、[ruby(人, ruby=ひと)]のため (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 타가 타메 히토노 타메 와타시 테라시테 누구를 위해, 남을 위해 (날 비추어 줘) [ruby(楽, ruby=たの)]しいこと、[ruby(本, ruby=ほん)][ruby(能, ruby=のう)]、[ruby(苦, ruby=く)][ruby(悩, ruby=のう)]になるのね 타노시이 코토 혼노오 쿠노오니 나루노네 즐거운 일, 본능, 고뇌가 되는 거구나 「Good morning」と[ruby(怖, ruby=こわ)]くなるんでしょ? 굿도 모오닌구 토 코와쿠 나룬데쇼 「Good morning」하곤 무서워지는 거잖아? [ruby(目, ruby=め)]が[ruby(覚, ruby=さ)]めちゃうの 메가 사메챠우노 잠에서 깨버리거든 [ruby(僕, ruby=ぼく)]ら[ruby(知, ruby=し)]らずの[ruby(皆, ruby=みな)][ruby(様, ruby=さま)]の[ruby(見, ruby=み)][ruby(方, ruby=かた)]が 보쿠라 시라즈노 미나사마노 미카타가 저희를 알지 못하시는 여러분들의 시각이 [ruby(少, ruby=すこ)]し[ruby(怖, ruby=こわ)]いだけです 스코시 코와이다케데스 조금 무서울 뿐입니다 (どうしたいの) 도오시타이노 (어쩌고 싶은 거니) (Open door) 『ひらけごま』から[ruby(離, ruby=はな)]れて! 오-픈 도아 히라케 고마 카라 하나레테 (Open door) 「열려라 참깨」에서 벗어나! (Open door) [ruby(閉, ruby=と)]じるまもなくKOKORONO DOOR 오-픈 도아 토지루 마모나쿠 코코로노 도아 (Open door) 닫히자 마자 KOKORONO DOOR わたし[ruby(照, ruby=て)]らして、わたし[ruby(照, ruby=て)]らして (Yeah, yeah) 와타시 테라시테 와타시 테라시테 날 비추어 줘, 날 비추어 줘 (Yeah, yeah) わたし[ruby(照, ruby=て)]らして、わたし[ruby(照, ruby=て)]らして 와타시 테라시테 와타시 테라시테 날 비추어 줘, 날 비추어 줘 [ruby(腫, ruby=は)]れぼったいな 「もういいよ」 하레봇타이나 모오 이이요 부어올랐네「이제 됐어」 きみの[ruby(尺, ruby=しゅく)]・[ruby(匙, ruby=さじ)]・[ruby(価, ruby=か)][ruby(値, ruby=ち)][ruby(観, ruby=かん)] 「もういいよ」 키미노 샤쿠 사지 카치칸 모오 이이요 너의 자·수저·가치관 「이제 됐어」 だから[ruby(言, ruby=い)]ってしまいなよ 「もういいよ」 다카라 잇테시마이나요 모오 이이요 그러니까 말해버리라고 「이제 됐어」 わがままに 와가마마니 제멋대로 あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 [ruby(誰, ruby=だれ)]かを[ruby(気, ruby=き)]に[ruby(留, ruby=と)]めて (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 다레카오 키니 토메테 와타시 테라시테 누군가를 마음에 두고 (날 비추어 줘) あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 [ruby(誰, ruby=だれ)]がため、[ruby(人, ruby=ひと)]のため (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 타가 타메 히토노 타메 와타시 테라시테 누굴 위해, 남을 위해 (날 비추어 줘) あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 「わたしらしく」[ruby(魅, ruby=み)]せて (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 와타시라시쿠 미세테 와타시 테라시테 「나 답게」 매혹하고 (날 비추어 줘) あーTEL MAIL[ruby(止, ruby=と)]めて 아아 테루 메에루 토메테 아- TEL MAIL 멈춰라 あの[ruby(手, ruby=て)]この[ruby(手, ruby=て)]で 아노 테 코노 테데 저 방법 이 방법으로 [ruby(誰, ruby=た)]がため、[ruby(人, ruby=ひと)]のため (わたし[ruby(照, ruby=て)]らして) 타가 타메 히토노 타메 와타시 테라시테 누굴 위해, 남을 위해 (날 비추어 줘) (あーやいやいやいやい [ruby(言, ruby=い)]いつけちゃえ) 아아 야이야이야이야이 이이츠케챠에 (아- 야이야이야이야이 일러바쳐버려라) (この[ruby(世, ruby=よ)]を[ruby(敵, ruby=てき)]にして) 코노 요오 테키니 시테 (이 세상을 적으로 하고서) (あーやいやいやいやい [ruby(言, ruby=い)]いつけちゃえ) 아아 야이야이야이야이 이이츠케챠에 (아- 야이야이야이야이 일러바쳐버려라) (この[ruby(世, ruby=よ)]を[ruby(敵, ruby=てき)]にして) 코노 요오 테키니 시테 (이 세상을 적으로 하고서) |
[1]
[ruby(心, ruby=こころ)]のドア (마음의 문)