최근 수정 시각 : 2024-04-20 21:16:09

위 아 벗 멘, 락!

1. 개요2. 줄거리3. 패러디4. 여담

1. 개요


We are but Men, Rock!

터네이셔스 D의 음악 《 Tribute》의 뮤직 비디오에서 나온 말. 그 흡인력과 센스가 가히 대인배적이라 유명세를 탔다.

2. 줄거리

《Tribute》의 대략적인 스토리는 다음과 같다. 잭 블랙 카일 개스는 어느 날 히치하이킹을 하던 중 갑자기 악마를 만난다. 악마는 세계 최고의 노래를 부르지 못하면 영혼을 삼켜버리겠다고 했다. 그들은 '당연하게도' 그 자리에서 즉흥으로 만들어 낸 세계 최고의 노래를 불러서 악마를 무찔렀는데, 지금 와서 보니 그 노래가 도저히 생각이 안 나고, 지금 부르는 이 노래는 그 때 악마를 무찌른 세계 최고의 노래가 아니라, 그저 그때 부른 음악에 대한 헌정곡(Tribute)일 뿐이라고 역설하는 내용.

재미있는 건, 사실 본 곡의 가사 내용을 거의 그대로 HBO의 에피소드로써 방영한 적이 있다는 것이다. 거기서는 레드 제플린 Stairway to Heaven의 인트로 파트를 연주한다. 록음악 팬이라면 모르는 이가 없을 곡을 연주해놓고 무슨 노래를 했는지 모르겠다면서 내놓은 노래가 Tribute라니 그 개그 센스도 정말….

예의 We are but Men, Rock! 이라는 가사는, 내용상 터네이셔스 D에게 락으로 한 방 먹은 악마가 '니들 천사냐?'라고 물어 보았을 때의 대답으로 외친 것이다.
He asked us: "(snort) Be you angels?"
놈이 우리에게 묻더군. "(크어헝-콧소리), 그대들은 천사인가?"
And we said, "Nay."[1]
우리가 말했지. "천만에."

"We are but men, Rock!"
"한낱 인간이외다. 롹!"

Ahhh, ahhh, ahhh-ah-ah,
아↗아↘아↗! 아↘아↗아↘아↘아↗아↗아↘!!
Ohhh, whoah, ah-whoah-oh!
워후워호오~워후워호오~워후워오오~!

This is not The Greatest Song in the World, No
이건 지상 최고의 곡이 아니야, 아니고 말고.
This is just a tribute.
그냥 (지상 최고의 곡에 바치는) 헌정곡에 불과해.

대충 이런 파트. Rock! 부분은 영화 등에서 흥이 겨울 때 외치는 "로큰롤!" "렛츠 롹!"같은 감탄사로 쓰기도 하지만, 롹한데! 사실 영어권 국가들에서 'Rock'이란 단어는 다양한 용도로 쓰인다. 대표적으로 'You ROCK!' 이라고 하면 이는 조금 올드한 표현이기는 하나 '너 정말 개쩐다' 정도로 해석할 수 있다. 물론 록 음악을 하는 행위 자체를 의미하기도 한다. 따라서 We are but men rock! 이라는 문장은, 터네이셔스 D의 정체를 묻는 악마의 대사에 '아니 우리는 단지 락을 하는 인간들일 뿐이야!' 또는 '아니 우리는 개쩌는 인간들일 뿐이야!' 같이 중의적으로 해석될 수 있다. 이렇게 해석하면, 락을 종교마냥 숭배하는 잭 블랙의 캐릭터성과 맞아떨어지고, 천사냐 묻는 악마를 물리쳤으니, 락의 성스러움을 함께 담아내고 있는 킬링 파트로 이해될 수 있다.

뮤비의 말미에서는 부스에서 나와 다른 사람들을 마구 붙잡다가 결국 한 할머니가 불러온 경찰에게 끌려가는데... 그 경찰을 불러온 할머니가 부스에서 나온 음반을 챙겨들고 붉은 안광을 빛내며 웃어제낀다. 그렇다. 바로 퇴치되었던 그 악마가 음반을 가지러 온 것(...).

3. 패러디

  • 파일:external/cfs13.blog.daum.net/486371c53a883?filename=%EC%9C%84%EC%95%84%EB%B2%97%EB%A7%A8%EB%9D%BD%283074%29.jpg

4. 여담

  • 라이브에서도 그 포스는 죽지 않는다. # 라이브에 실제 악마가 등장하는 경우도 있다. #


[1] 다소 고풍스럽고 문어적인 표현이다. 이 곡에서 악마와 Tenacious D의 대사는 모두 문어체스러운 말투로 표현된다.