<nopad> |
<colbgcolor=#ECFFFB,#1c1d1f> 山田PERFECT YAMADA PERFECT | 야마다 퍼펙트 |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | jon-YAKITORY | |
작사가 | ||
믹싱 | Rosso. | |
마스터링 | ||
영상 제작 | 이치마루 | |
페이지 | ||
투고일 |
2024년 7월 3일 2024년 8월 5일[1] |
|
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(야마다,ruby=山田)] PERFECT는 jon-YAKITORY가 작사·작곡하고 2024년 7월 3일에 유튜브에 투고하고, 이후 2024년 8월 5일에 니코니코 동화에 투고한, 하츠네 미쿠를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.믹싱과 마스터링, 영상 제작 모두 전작인 혼돈 부기와 동일한 인원이 참여했다.
그래서인지 혼돈부기와 비슷한 부분이 많다.[2]
2. 달성 기록
3. 영상
YouTube |
야마다 퍼펙트 / jon-YAKITORY |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43892215, width=640, height=360)]
|
야마다 퍼펙트 / jon-YAKITORY |
4. 가사
"完全体"への愛 絡まって |
"칸젠타이"에노 아이 카라맛테 |
“완전체”에 대한 사랑이 얽혀서 |
何が正解かわからないんだ |
나니가 세이카이카 와카라나인다 |
뭐가 정답인지 모르겠어 |
どんな苦境も挑んで秒でエンド |
돈나 쿠쿄오모 이돈데 뵤오데 엔도 |
어떤 곤경이라도 순식간에 엔드 |
つまらないまま |
츠마라나이 마마 |
지루한 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
三千体の愛 受け取って |
산젠타이노 아이 우케톳테 |
삼천체의 사랑을 받으며 |
囲まれてる方が幸せじゃんか |
카코마레테루 호오가 시아와세쟌카 |
둘려싸여 있는게 행복하잖아 |
こんな苦行は望んでないよ |
콘나 쿠쿄오와 노존데 나이요 |
이런 고행을 바라지 않아도 |
ただつまらないまま |
타다 츠마라나이 마마 |
그저 보잘 것 없는 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
Yeah |
ああ 完全体ってなんなんだ |
아아 칸젠타잇테 난난다 |
아아 완전체란 무엇인가 |
ああ 気づいちゃったんだ虚しさ |
아아 키즈이 챳탄다 무나시사 |
아아..깨달아버렸구나 허무해 |
誰かを助けるわけじゃない |
다레카모 타스케루 와케쟈나이 |
누군가를 도와주는 게 아니었어 |
ただひたすら趣味を極めてたい |
타다 히타스라 슈미오 키와메테타이 |
그저 한결같이 취미를 즐기고 싶어 |
だけれど人は人は期待してる |
다케레도 히토와 키타이시테루 |
하지만 사람은 기대하고 있어[3] |
「ほら遂に来たんだ」と |
「호라 츠이니 키탄다」토 |
「이봐, 드디어 왔구나」 라고 |
やめてくれ |
야메테쿠레 |
제발 그만해 |
"完全体"への愛 絡まって |
"칸젠타이" 에노 아이 카라맛테 |
완전체에 대한 사랑이 얽혀서 |
何が正解かわからないんだ |
나니가 세이카이카 와카라나인다 |
무엇이 정답인지 모르겠어 |
どんな苦境も挑んで秒でエンド |
돈나 쿠쿄오모 이돈데 뵤오데 엔도 |
어떤 문제에도 도전해 순식간에 엔드 |
つまらないまま |
츠마라나이 마마 |
지루한 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
三千体の愛 受け取って |
산젠타이노 아이 우케톳테 |
삼천 채의 사랑을 받으며 |
囲まれてる方が幸せじゃんか |
카코마레테루 호오가 시아와세쟌카 |
둘러싸여 있는 편이 더 행복하잖아 |
こんな苦行は望んでないよ |
콘나 쿠쿄오와 노존데 나이요 |
이런 고행은 바라지 않아 |
ただつまらないまま |
타다 츠마라나이 마마 |
그저 보잘 것 없는 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
yeah |
勝手に期待してそして |
캇테니 키타이시테 소시테 |
마음대로 기대하고, 그리고 |
なんか違えば捨ててくんだ |
난카 치가에바 스테테쿤다 |
무언가 다르면 버림받는 거야 |
本当ヒトって救えないよな |
혼토 히톳테 스쿠에나이 요나 |
정말로 인간은 구할 수 없네 |
酷すぎるだろ |
히도스기루 다로 |
너무 심하잖아 |
早く帰れ |
하야쿠 카에레 |
빨리 사라져 |
二度と来んな |
니도토 쿤나 |
두 번 다신 오지 마 |
"完全体"への愛 絡まって |
"칸젠타이" 에노 아이 카라맛테 |
완전체에 대한 사랑이 얽혀서 |
知らない間に孤独なんだ |
시라나이 아이다니 코도쿠난다 |
모르는 사이에 고독하네 |
どんな苦境も挑んで秒でエンド |
돈나 쿠쿄오모 이돈데 뵤오데 엔도 |
어떤 문제에도 도전해 순식간에 끝 |
つまらないまま |
츠마라나이 마마 |
지루한 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
三千体の愛 受け取って |
산젠타이노 아이 우케톳테 |
삼천채의 사랑을 받으며 |
囲まれてる方が幸せじゃんか |
카코마레테루 호오가 시아와세쟌카 |
둘러싸여 있는 게 더 행복하잖아 |
こんな苦行は望んでないよ |
콘나 쿠쿄오와 노존데 나이요 |
이런 고행은 바라지 않아 |
ただつまらないまま |
타다 츠마라나이 마마 |
그저 보잘 것 없는 채로 |
'Cause I'm PERFECT |
yeah |
完全体だけども未完成なマイライフ |
칸젠타이다케도모 미칸세이나 마이라이프 |
'완전체'지만 미완성인 마이 라이프 |
もう少しだけ続くんじゃ 残機 |
모오 스코시다케 츠즈쿤쟈 잔키 |
조금만 더 지속되지 않을까, 잔기[4] |
ニヒル辞めて超人も辞めてさ |
니히루 야메테 쵸오진모 야메테사 |
니힐 그만두고 초인도 그만두고 |
優しくなろう |
야사시쿠 나로우 |
상냥해지자 |
'Cause I'm PERFECT |
yeah |
[1]
니코니코 동화가 일시적으로 다운됐을 때 투고했기에, 니코니코 동화는 나중에 투고됐다.
[2]
음정, 가사 제외 거의 모든 패턴이 같다.
[3]
원래 가사는 人は人は 로 '히토와 히토와' 라고 읽어야 하나, 노래를 들어 보면 '히토와' 라고만 부르는 게 들린다.
[4]
남은 목숨