<colbgcolor=#ECFFFB,#1f2023> 従属ふりったー 종속 프리터 |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | koyori(덴포루P) | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2014년 7월 9일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
隠し事は、良くないな。
숨기는 건, 좋지 않아.
투고 코멘트
[ruby(종속 프리터,ruby=従属ふりったー)]는
koyori(덴포루P)가 작사·작곡하고 2014년 7월 9일
니코니코 동화에 투고한,
하츠네 미쿠를 사용한
VOCALOID 오리지널 곡이다.숨기는 건, 좋지 않아.
투고 코멘트
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm23964020, width=640, height=360)]
|
【하츠네 미쿠】「종속 프리터」【오리지널】 |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | Shape of Love |
원제 | ||
트랙 | 9 | |
발매일 | 2014년 8월 16일 |
5. 가사
"だってだってだって本当だもん" |
닷테 닷테 닷테 혼토다몬 |
"그치만 그치만 정말인걸" |
知らないふりして ほざけば |
시라나이 후리시테 호자케바 |
모르는 척하며 지껄이면 |
やがてころころりんと雪の達磨の如しです |
야가테 코로코로링토 유키노 다루마노 코토시데스 |
금방 데굴데굴하는 게 눈사람 같습니다 |
すったもんだ そんで "懲りたもん" |
슷타몬다 손데 코리타몬 |
옥신각신 그래서 "고리타분" |
いがっとしても飲み込むよ |
이갓토 시테모 노미코무요 |
목이 막혀도 삼켜내 |
甘い蜜のオブラート 治癒どころか揶揄されてます |
아마이 미츠노 오부라토 치유도코로카 야유사레테마스 |
달콤한 꿀맛 오블라트[1] 치유는커녕 야유받고 있습니다 |
齧っただけの愛とか 君だけを好きだとか |
카짓타다케노 아이토카 키미다케오 스키다토카 |
베어문 만큼의 사랑이라든가 너만을 좋아한다든가 |
さぞご立派な証明で それを語るのだろう |
사조 고릿파나 쇼오메이데 소레오 카타루노다로오 |
분명 대단한 증명을 통해 그걸 이야기하는 거겠지 |
ばらしましょう ばらしましょう |
바라시마쇼오 바라시마쇼오 |
까발려봅시다, 까발려봅시다 |
隠し事は良くないな |
카쿠시고토와 요쿠나이나 |
숨기는 건 좋지 않아 |
今にほら今にほら |
이마니 호라 이마니 호라 |
바로 지금, 바로 지금 |
解れてく一つ二つ三つ全部 |
호츠레테쿠 히토츠 후타츠 미츠 젠부 |
풀려가, 1개, 2개, 3개, 전부 |
煎って入れてあげた珈琲を |
잇테 이레테 아게타 코히오 |
볶아서 담아준 커피를 |
ひと飲みです ごくりと |
히토노미데스 고쿠리토 |
한 모금 마십니다, 꿀꺽 |
終われば煙吐いて 積み重なる塵だとて |
오와레바 케무리 하이테 츠미카사나루 치리다토테 |
끝나면 연기를 뱉으며 쌓이는 먼지라고 |
値切って買った偽物を 自慢げに見せ付けては |
네깃테 캇타 니세모노오 지만게니 미세츠케테와 |
값을 깎아 산 가짜를 자랑스럽게 과시하고는 |
さぞご立派なドレスを それに着せるのだろう |
사조 고릿파나 도레스오 소레니 키세루노다로오 |
분명 훌륭한 드레스를 거기에 입히는 거겠지 |
遊びましょう遊びましょう |
아소비마쇼오 아소비마쇼오 |
놀아봅시다, 놀아봅시다 |
恥じらいも初で素敵ね |
하지라이모 우부데 스테키네 |
부끄러워하는 것도 순진해서 좋네 |
今だけよ 今だけよ |
이마다케요 이마다케요 |
지금뿐이야, 지금뿐이야 |
解いてね 一つ二つ三つ全部 |
호도이테네 히토츠 후타츠 미츠 젠부 |
풀어봐, 1개, 2개, 3개, 전부 |
誰か誰かに見られてるよ |
다레카 다레카니 미라레테루요 |
누군가, 누군가에게 보이고 있어 |
君?君?それとも君? |
키미 키미 소레토모 키미 |
너? 너? 아니면 너야? |
妖しく光る周りの目で |
아야시쿠 히카루 마와리노 메데 |
이상하게 빛나는 주변의 시선에 |
そらびくびくしてるぞ |
소라 비쿠비쿠시테루조 |
아아, 흠칫흠칫대고 있어 |
誰か誰かに追われてるよ |
다레카 다레카니 오와레테루요 |
누군가, 누군가에게 쫓기고 있어 |
右往左往逃げ惑って |
우오오사오오 니게마욧테 |
우왕좌왕 갈팡질팡하며 |
何時になっても こびり付いている |
이츠니 낫테모 코비리츠이테이루 |
언제 어느 때든 들러붙어있어 |
不埒な気の迷いが |
부라치나 키노 마요이가 |
괘씸한 마음의 흔들림이 |
終わりましょう 終わりましょう |
오와리마쇼오 오와리마쇼오 |
끝내봅시다, 끝내봅시다 |
ひと時はひと時 でも永遠に残る傷 |
히토토키와 히토토키 데모 에이엔니 노코루 키즈 |
한때는 한때, 하지만 영원히 남는 상처 |
懺悔して愛を吐いた君の前で |
잔케시테 아이오 하이타 키미노 마에데 |
참회하며 사랑을 내뱉은 네 앞에서 |
ばらしましょう ばらしましょう |
바라시마쇼오 바라시마쇼오 |
까발려봅시다, 까발려봅시다 |
隠し事は良くないな |
카쿠시고토와 요쿠나이나 |
숨기는 건 좋지 않아 |
今にほら今にほら |
이마니 호라 이마니 호라 |
바로 지금, 바로 지금 |
解れてく一つ二つ三つ全部 |
호츠레테쿠 히토츠 후타츠 미츠 젠부 |
풀려가, 1개, 2개, 3개, 전부 |
交わらぬ一つ二つ三つ全部 |
마지와라누 히토츠 후타츠 미츠 젠부 |
섞이지 않아, 1개, 2개, 3개, 전부 |
でもまた愛を求めてくるくるりと |
데모 마타 아이오 모토메테 쿠루쿠루리토 |
하지만 다시 사랑을 바라며 빙글빙글하고 |
6. 외부 링크
[1]
쓴 약을 쉽게 삼키기 위해 딸기맛 등의 가루를 싸서 먹을 수 있게 만든 것.