|
<colbgcolor=#ECFFFB,#1f2023> パズル Puzzle | 퍼즐 |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 쿠와가타P | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 료노 | |
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2009년 9월 5일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
クワガタPとか申します。今回はピアノ使ってみました!
쿠와가타P라든지입니다. 이번엔 피아노를 써봤습니다!
투고 코멘트
[ruby(퍼즐,ruby=パズル)]은
쿠와가타P가 작사·작곡하고 2009년 9월 5일
니코니코 동화에 투고한,
하츠네 미쿠를 사용한
VOCALOID 오리지널 곡이다.쿠와가타P라든지입니다. 이번엔 피아노를 써봤습니다!
투고 코멘트
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm8139134, width=640, height=360)]
|
하츠네 미쿠 오리지널 곡 「퍼즐」 |
YouTube |
|
【하츠네 미쿠】퍼즐 / Puzzle by 쿠와가타P【Hatsune Miku】 |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 잔향의 피스 |
원제 | 残響のピース | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2009년 10월 21일 | |
링크 |
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 플래시백 사운드 |
원제 | フラッシュバックサウンド | |
트랙 | 11 | |
발매일 | 2010년 5월 9일 | |
링크 |
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 카나히스테리시스 |
원제 | カナヒステリシス | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2010년 11월 16일 | |
링크 |
5. 가사
いつからか僕ら手を解いて |
이츠카라카 보쿠라 테오 호도이테 |
언제부터인가 우리는 손을 놓고 |
喋る言葉もなくしたんだ |
샤베루 코토바모 나쿠시탄다 |
하던 말도 없어졌어 |
隣を歩く君の横顔を見つめて |
토나리오 아루쿠 키미노 요코가오오 미츠메테 |
옆에서 걷는 네 옆모습을 바라보고는 |
ただ気付かないふりをしたんだ |
타다 키즈카나이 후리오 시탄다 |
그냥 아무 것도 모르는 척을 했어 |
その頬に流れる涙の意味が |
소노 호호니 나가레루 나미다노 이미가 |
그 뺨을 타고 흐르는 눈물의 의미를 |
まだわからない間抜けな僕は |
마다 와카라나이 마누케나 보쿠와 |
아직 모르는 바보 같은 난 |
去って行く君の背中に |
삿테 이쿠 키미노 세나카니 |
떠나가는 네 등에 |
ゴメンとだけ呟いた |
고멘토다케 츠부야이타 |
미안하단 말만 중얼거렸어 |
パズルのように繋ぎ合わせた未来 |
파즈루노 요오니 츠나기아와세타 미라이 |
퍼즐처럼 맞붙인 미래 |
僕が無くしたのはどこのピースだろう |
보쿠가 나쿠시타노와 코노 피스다로오 |
내가 잃어버린 건 이 조각이겠지 |
寂しさで汚した心 |
사미시사데 요고시타 코코로 |
외로움으로 더럽힌 마음 |
真っ白な空白に浮かべて |
맛시로나 쿠우하쿠니 우카베테 |
새하얀 공백에 띄워 |
虚しさだけが残るこの部屋で |
무나시사다케가 노코루 코노 헤야데 |
허무함만 남은 이 방에서 |
そっと巡るよ君の記憶を |
솟토 메구루요 키미노 키오쿠오 |
너와의 기억을 가만히 맴돌아 |
ゴムのように引き伸ばす毎日 |
고무노 요오니 히키노바스 마이니치 |
고무처럼 잡아늘인 하루하루 |
途切れそうな声で僕達は笑っていた |
토기레소오나 코에데 보쿠타치와 와랏테타 |
끊어질 것만 같은 목소리로 우리는 웃었어 |
変わってしまった心の形を |
카왓테시맛타 코코로노 카타치오 |
변해버린 마음의 형태를 |
無理矢理あてはめてみるけど |
무리야리 아테하메테미루케도 |
억지로 끼워맞춰봐도 |
痛いんだ 苦しいよ 君を傷つけて |
이타인다 쿠루시이요 키미오 키즈츠케테 |
아프기만 해, 괴로워, 네게 상처를 줘서 |
寂しさで汚した心 |
사미시사데 요고시타 코코로 |
외로움으로 더럽힌 마음 |
真っ白な空白に浮かべて |
맛시로나 쿠우하쿠니 우카베테 |
새하얀 공백에 띄워 |
虚しさだけが残るこの部屋で |
무나시사다케가 노코루 코노 헤야데 |
허무함만 남은 이 방에서 |
そっと巡るよ |
솟토 메구루요 |
가만히 맴돌아 |
探そう僕と君の形を |
사가소오 보쿠토 키미노 카타치오 |
찾아보자, 너와 나의 모양을 |
例え同じ風景にいなくても |
타토에 오나지 후우케이니 이나쿠테모 |
설령 같은 풍경 속에 없다고 해도 |
笑いあって寄り添った日々の |
와라이앗테 요리솟타 히비노 |
곁에서 함께 웃던 나날들의 |
欠片抱いて眠るよ |
카케라 다이테 네무루요 |
조각을 안고 잠에 들어 |