やみのばけものは、私の影に棲んでいる。
|
야미노 바케모노와 와타시노 카게니 슨데이루
|
어둠의 괴물은 내 그림자에 살고 있어.
|
2平方メートルの空間に、閉じ込められていた。
|
니헤이보오 메토루노 쿠우칸니 토지코메라레테이타
|
2 평방미터 공간에 틀어박혀 있었어.
|
|
君の居ない夜、明日を待ってる。
|
키미노 이나이 요루 아시타오 맛테루
|
네가 없는 밤, 내일을 기다려.
|
「灯りが点く迄、ずっと傍に居るよ。」
|
아카리가 츠쿠마데 즛토 소바니 이루요
|
'불이 켜질 때까지, 계속 곁에 있을게.'
|
|
ただいま、おかえり。
|
타다이마 오카에리
|
다녀왔어, 어서 와.
|
私一人しか居ない部屋で、心の傷を癒す。
|
와타시 히토리시카 이나이 헤야데 코코로노 키즈오 이야스
|
나 혼자밖에 없는 방에서, 마음의 상처를 달래.
|
影が私を包んでいる。
|
카게가 와타시오 츠츤데이루
|
그림자가 날 감싸.
|
|
クローゼットルーム。
|
쿠로젯토 루무
|
클로젯 룸.
|
黒に浮き出た目玉が私を見る。
|
쿠로니 우키데타 메다마가 와타시오 미루
|
검정에 떠오른 눈알이 나를 바라봐.
|
ランドセル抱えて守った。
|
란도세루 카카에테 마못타
|
란도셀을 품에 안고 지켰어.
|
パパとママは何も知らない。
|
파파토 마마와 나니모 시라나이
|
엄마랑 아빠는 아무 것도 몰라.
|
|
誰も居ない朝。
|
다레모 이나이 아사
|
아무도 없는 아침.
|
漏れる光にぶつかった影が、私を引き留める。
|
모레루 히카리니 부츠캇타 카게가 와타시오 히키토메루
|
새어든 빛에 부딪힌 그림자가, 날 붙들어.
|
|
『今日は行かなくて良いんだよ。』
|
쿄오와 이카나쿠테 이인다요
|
"오늘은 안 가도 돼."
|
「君に何が分かるの?」
|
키미니 나니가 와카루노
|
'네가 뭘 알아?'
|
『ずっと君の傍で見てたからさ。』
|
즛토 키미노 소바데 미테타카라사
|
"계속 네 곁에서 봐왔잖아."
|
「もう、いいんだよ。もう、もう。」
|
모오 이인다요 모오 모오
|
'이젠, 됐다고. 이젠, 이젠.'
|
|
クローゼットルーム。
|
쿠로젯토 루무
|
클로젯 룸.
|
瞼重ねて、柔らかな光が焼き付いた。
|
마부타 카사네테 야와라카나 히카리가 야키츠이타
|
눈꺼풀을 포개어, 부드러운 빛이 새겨졌어
|
傷一つ増えて隠した。
|
키즈 히토츠 후에테 카쿠시타
|
상처 하나가 늘어서 감췄어.
|
「お願い影よ。」
|
오네가이 카게요
|
'부탁이야 그림자야.'
|
|
明日が来ないでと願う。
|
아시타가 코나이데토 네가우
|
내일이 오지 않기를 바라.
|
誰にも言えない事。
|
다레니모 이에나이 코토
|
아무한테도 말할 수 없는 것.
|
|
涙は消えて、明るい世界。
|
나미다와 키에테 아카루이 세카이
|
눈물은 사라지고, 밝은 세상.
|
今日が終わったら、首を吊るそう。
|
쿄오가 오왓타라 쿠비오 츠루소오
|
오늘이 끝나면, 목을 매달자.
|